A D.oña Taresa Clavell y Balle
Ponce, 20 de maio de
1823
Muy amade suegra: sin tener q.ue
contestarle me pongo escrivir. Me alegraría q.ue estas dos ralleslíneas l enquentran en cabal salut como yo y su amado yjo Fidel y
nietos y Forn le gosamos buena a Dios gracias.
Amade suegra: no puedo de darle la
Norauena
de saver q.ue su amad yjo
a tomado estado de matrimonio, Dios age la grasia q.ue sea por vien y de otra parte le doi el pesen del sentimento
q.ue considero
q.ue abrá tenido por aver estado
osente esta casamiento de Usted se puede comformar con la belundad de
Dios asina combenir de altre par pueda estar mui contenta se casó con una muxaxa
yja de Galisia, es española y vaste de buena
familia y bien criade, la falte q.ue encuentro q.ue
tiene pocos años nade más, pero Usted no tenga
ningún S sentimento por esto a de sever q.ue estamos aviando algodón y cacau si se encuentra por mandar
sucoro a ustedes per no mendar plate veremos si el barco q.ue vino Pla si lo podrá cargar, y si no lo cargará otro barco.
Tenvuen le ago|=hago a sever q.ue
mando aser|= hacer 4 vestíos per la Tuietas, 4 per la Antonieta y per
Usted tenvién. Abrá pante un begul per la Tuietas per poner la ropa
aste q.ue tenga lista la calaxeracajonera
q.ue me pida dinero per aser|= hacer una
esta serasena
q.ue se quiera casar,
Usted le puede disir q.ue puede trevecar ustante aprisa aser|= hacer encaxes como la muestra
q.ue mandó a su tío Dumingo per
aser|= hacer un regalo a las cosinetas Famfas q.ue le están asiendo los camisones y de Antonieta tenvién lotra ves tenu en lo
cosiero todo, por eso es menestr un regalo de encacas y si ay porposión menderá una libra de
vidri bulador porq.ue ellas son mui
curiosas y lo necesitan. Qui desea servirle y berla en selut es su yerno,
Bentura Fornagera
Muxas esperisiones de parte de su yjo y nora ygualmende a Geltrudis, mi esposa y Antonia y
las noiasniñas y les dirá q.ue la tía
t envié co su camisón
y bien crad. La adad q.ue
tiena no llege a 14 años el alto q.ue tiena dos dedos más altos q.ue la Tuietas porq.ue
le midí con la midida de la seda q.ue me mendastes por eso lo sé ella no será xicita q.ue sará alte, per ora le falte el tiempo as de disir a tu
madre q.ue no esten disgustada
tucante la muxaxe y su familia, no ay nade q.ue disir, más pronto pueda estar contenta el antes de casarse me pidió paraser a
mí en virtut como estave el tiempo y la mosa mosa q.ue se caria casar pero yo no encontré falte ninguna
q.ue ponerle nomás
q.ue tenía poco tiempo.
Esposa, as de sever q.ue las
bodas q.ue se ysieron|=hizieron fueron mui
buenas en Ponce no sin visto ni se arán otras
de majores y el día de S.an Fidel
asimos la tornavoda en la tienda del Coto fue macor q.ue las vodas perq.ue fueron de dulses nomás y la tornavoda fue de comer. Siento
el sentimiento q.ue abrá lenido Luisa Beral.
Esposa, resiví las medias y encages den Domingo, las
medias mías q.ue me yso la yja,
q.ue es el regalo
q.ue me ase. Le distes buena
midida beo q.ue ya no te cuerdes de
mi pie ni del cuerpo q.ue penserás
q.ue tengo las piernas del baste
q.ue peresen berilas. Diros a la
noianiña q.ue ago coser bestidos, la
tía nueva se los cosa y los cosinesprimas Famfes todas están cosiendo tenbién per la Antonieta por
q.ue
las dos noiasniñas baien bestidos yguales. Ago aser|= hacer dos bestidos de cade calidad tenbién y
mendado a cortar uno por tu madre lo podrá descomponerlo y aserlo a su gusto. En Domingo no
quería porq.ue dise
q.ue no se lo pondrá. Yo l e
escojido una endiane
q.ue mui bien se le
pdrá poner y si no servirá per atu y lo cose tu cuñade nueva si quieras sever su nombre
Anita Bascas y Gunzales. Estemos aguardando la respueta den Pla, lo avemos mendado resón
q.ue benga,
q.ue le menderemos las bestías o
nosotros o yr a berlo. Todavía no tenemos respuesta ma pra mendarle un poco de carge de cacau o algudón per
mendarbos cocoro
a busotras y tenbién un begul con bestido per las noiasniñas y ropa vieca
perq.ue ages vestidos a mi savrino,
el begul será per la Tuietas per
q.ue ponga la ropa
mientra le agen la calaxeracajonera. Dile q.ue no le faltará dinero per aserle ya beo q.ue se quiera casar pronto, q.ue pido calaxeracajonera, dile q.ue aprenda aser
bastantes encacas de la muestra q.ue mando a su tío Domingo per aser|= hacer un regalo a la
sevas cosinasprimas Famfas y su tía nueva q.ue le cosan los 4 vestíos y la Entonieta también si alles
alguna combeniensia q.ue benga a
Portorico. Tenbién mándeme 1 libra de vidrio
balador por regeláselos, ellas son muy curi
curiosas. Quando viena una fiesta asen las enremades de corpos, el viernes santo anramen
el sepulcro y lo q.ue les falte es
esto, achi no ay.
Esposa, si esta gera q.ue se
está preparando con el francés pase delante y consideras q.ue tengas de pesar trebacos de coló todo y bente y tu madre tenbién q.ue se benga, tenbién traie el muxaxo de mi ermano
porq.ue te sirve por el camino y
no falte per comodarlo, bestantes tiendes tenemos. Tú no temes a pesar la mar es un mes a bente días nomás y estarás fuera
de tribulasiones y esterás como una dama. Quando se compongan las cosas nos bindremos per
Españe.
Muxas esperiones a tu madre. Y armane
Frencic él está bueno y gordo no le dolido la cavesa ygualmente de parte de tu cuñade Anita,
de mí les resivirás a la tuia setafico qui de corasón te ame y estima y desa berte en salut es
tun esposo,
Bentura Fornagira