header_image

"En el ojo del huracán"

Cartas de Ultramar a España, 1823 - Edición digital

AHNE63751408

Olegário Fonseca a un anónimo. Puerto Rico. 19 de mayo de 1823

Editor Werner Stangl
Sprache español
Manuskript España Madrid Archivo Histórico Nacional Estado 6375, n.14, doc.8
Hand Letra nítida, bien legible
Schlüsselwörter noticias familiares guerra (en Ultramar) correo, comunicaciones negocios

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Puerto Rico y mayo 19 de 1823

Mi estimado s.or: Reciví la suia, fecha 12 de marzo del presente año, donde me da la funebre ineesperada noticia de la ¿muerte de mi adorada prenda de mis entrañes? Bien puede Usted considerar como quedaría mi corazón el ver tan fatal pérdida, que era la última que me quedaba. O suerte desgraciada para un hijo infeliz sin poder hallarse a su presencia para si quiera asistir a sus trabajos y miserias. A lo menos me parece que en allandose yo presente se hubiesen aliviado las penas a mi adorada madre (que en paz descance su alma). Lloro, y lloraré eternamente su existencia. A s.or Gomís, hahora que ya estaba para benir, pues sólo aguardaba enbarcación para verificarlo para poder ver este prenda que ya no existe. ¿A suerte la más abominable, a muerte cruel y cómo me has degado desemparado? Pues como digo para benir motivado a que a benido la orden de las Cortes para que la tropa o la guarnición capitulada de Cumaná se quede en este ciudad de guarnición con el regimiento de Granada y los demás oficiales, como son de Navarra, Barbastro y Cachirí, pasen a través a Costa Firme. Hasta en esto, s.or, hemos sido desgraciados, mas yo conseguí del s.eñor Governador el parar a la península a fin de ver si podría benir allá a ber la adorada prenda que acabo de perder, es decir a continuar el servicio, mas ahora quien sabe donde hiré. Baxo de este objeto de benir allá e perdido un atraso terrible en la campaña de Costa Firme, pues a bido muchos asensos después de nuestra capitulación, muchos an ydo resín llegados acá y son todos ya capitanes. No lo que determine p.orque bien lo que pasó allá según noticias sobre las naciones y demás enredos que ay.

Yo me allo pronto para enbarcarme mas no como llevo dicho p.or donde mi cabeza me diriga. No me conteste hasta no le buelbe yo a escribir para que sepe Usted mi paradero.

Esta carta la lleva un capitán de la goleta Monserate que ba allá en Barcelona para que éste la tire al correo. Lo hago para de este modo sea más seguro que no p.or correo, pues carta franqueada no tengo fee en ninguna p.orque se pierden muchas p.or allarse francas.

Sor Joseph Gomís, de lo que me dice que Usted asistido en lo que a podido en los fallecimientos de mis padres quedo muy agradecido de sus fabores, Dios se los pague. Cuente Usted siempre p.or un amigo y servidor suio y que a todo tiempo que puede que Dios lo haga que se componga este Guinea o puede que sea hantes bengo para darle las repetidas gracias bervalmente. Y de los papeles de la biña que Usted me dice yo no estoi al cabo de saber como está esta cosa, mas Usted quando me escribe la contesta de la otra carta como llevo dicho me impondrá de todo lo más mínimo sobre este documento que existe en su poder para yo saber qué biña es ésta y como es nesesario governarme.

También le digo a Usted ya que mi tío Cristóbal no a sido según he visto para haber asistido siquiera por política o por obligación como devió al infeliz estado de mis dos prendas de mi corazón. Y baxo este pretesto redicules no quiero según Usted me dice q.ue él le ha escrito que le dexe los pates a una persona de confianza, no es mi voluntad que Usted se entiende con él ni con ningún pariente en nada. Yo no tengo parientes, Usted es mi pariente p.or las muchas obras a quien soi deudor. Hágaselo Usted presente todo quanto llevo expuesto, pues p.or mi parte también no les e de agradecer mi unas pequeñas memorias de minguno de ellos. Si bengo ahora a como pienso me hará este mismo cargo de que no tengo más parientes de Usted y su estimada esposa. Lo mismo que la tía pone, otra inprodente, tampoco se a acordado de nunca jamás y asimismo abrá obrado con las demás obligaciones de su dever.

Creo, s.or, que en todo este ms saldré de aquí de esta ciudad para La Habana, y de no p.or donde me tirerá la inclinación. Por este motivo le digo que no me escribe hasta no darle yo razón de mi destino.

Muchas espreciones a su amada esposa, s.eñora Rita, a quien le derá un abraso parade mi parte y Usted las recivirá a la medida de su deseo, quedando siempre su eff.ectísimo serv.idor q.B.S.M. quien besa su mano

Olegário Fonseca

Quedo rogando a Dios p.or sus vidas y en particular p.or las almas de mis prendas de mis entrañas y como igualm.ente que Dios quiera que les felicidad y a para vernos constantes. A Dios.

Fonseca

Download XMLDownload text

Karl-Franzens-Universität Graz
Institut für Geschichte
Wirtschafts- und Sozialgeschichte
Attemsgasse 8/III, A - 8010 Graz
0043-(0)316-380-8088
werner.stangl@uni-graz.at
 Powered by TEI

Powered by TEITOK
© Maarten Janssen, 2014-